当前位置:首页 > 国学 > 国学古文 > 正文

归去来兮辞原文、翻译及朗诵

总编 , 次浏览

使用说明:先选择男声/女声/童声,即可切换声音,然后点击章节即可朗读点击的章节,点击“开始MP3朗读”即可全文朗读。朗读功能经测试支持IE8,IE9以上,Firefox,Chrome,safari,Opera及UC流量器等。音频数据比较大,打开网页后点击一下第一章音频即会播放第一章,并开始缓存,如果网速较慢请等待一下再点读,如果您的浏览器不发声请更换其它浏览尝试。

  • jiā
  • pín
  •  
  • gēng
  • zhí
  •  
  • yòu
  • zhì
  • yíng
  • shì
  •  
  • píng
  • chǔ
  •  
  • shēng
  • shēng
  • suǒ
  •  
  • wèi
  • jiàn
  • shù
  •  
  • qīn
  • duō
  • quàn
  • wéi
  • cháng
  •  
  • tuō
  • rán
  • yǒu
  • huái怀
  •  
  • qiú
  • zhī
  •  
  • huì
  • yǒu
  • fāng
  • zhī
  • shì
  •  
  • zhū
  • hóu
  • huì
  • ài
  • wéi
  •  
  • jiā
  • shū
  • pín
  •  
  • suì
  • jiàn
  • yòng
  • xiǎo
  •  
  • shí
  • fēng
  • wèi
  • jìng
  •  
  • xīn
  • dàn
  • yuǎn
  •  
  • péng
  • jiā
  • bǎi
  •  
  • gōng
  • tián
  • zhī
  •  
  • wéi
  • jiǔ
  •  
  • biàn便
  • qiú
  • zhī
  •  
  • shǎo
  •  
  • juàn
  • rán
  • yǒu
  • guī
  • zhī
  • qíng
  •  
  • zé?
  • zhì
  • xìng
  • rán
  •  
  • fēi
  • jiǎo
  • suǒ
  •  
  • dòng
  • suī
  • qiē
  •  
  • wéi
  • jiāo
  • bìng
  •  
  • cháng
  • cóng
  • rén
  • shì
  •  
  • jiē
  • kǒu
  •  
  • shì
  • chàng
  • rán
  • kāng
  • kǎi
  •  
  • shēn
  • kuì
  • píng
  • shēng
  • zhī
  • zhì
  •  
  • yóu
  • wàng
  • rěn
  •  
  • dāng
  • liǎn
  • shang
  • xiāo
  • shì
  •  
  • xún
  • chéng
  • shì
  • mèi
  • sàng
  • chāng
  •  
  • qíng
  • zài
  • jùn
  • bēn
  •  
  • miǎn
  • zhí
  •  
  • zhòng
  • qiū
  • zhì
  • dōng
  •  
  • zài
  • guān
  • shí
  •  
  • yīn
  • shì
  • shùn
  • xīn
  •  
  • mìng
  • piān
  • yuē
  •  
  • guī
  • lái
  •  
  •  
  • suì
  • shí
  • yuè
  •  

【翻译】我家贫穷,耕田植桑不足以供自己生活。孩子很多,米缸里没有剩余的粮食,赖以维持生计的本领我还没有找到。亲友大都劝我去做官,我心里也有这个念头,可是求官缺少门路。正赶上出使到外地的事情,地方大吏以爱惜人才为美德,叔父也因为我家境贫苦(替我设法),我就被委任到小县做官。那时社会上动荡不安,心里惧怕到远处当官。彭泽县离家一百里,公田收获的粮食,足够造酒饮用,所以就请求去那里。等到过了一些日子,便产生了留恋故园的怀乡感情。那是为什么?本性任其自然,这是勉强不得的;饥寒虽是急需解决的问题,但是违背本意去做官,身心都感痛苦。过去为官做事,都是为了吃饭而役使自己。于是惆怅感慨,心情激动不平,深深有愧于平生的志愿。仍然希望看到这一茬庄稼成熟,便收拾行装连夜离去。不久,嫁到程家的妹妹在武昌去世,去吊丧的心情像骏马奔驰一样急迫,自己请求免去官职。自立秋第二个月到冬天,在职共80多天。因辞官而顺遂了心愿,写了一篇文章,题目叫《归去来兮》。乙巳年(晋安帝义熙元年)十一月。

正文

  • guī
  • lái
  •  
  • tián
  • yuán
  • jiāng
  • guī
  •  
  • xīn
  • wéi
  • xíng
  •  
  • chóu
  • chàng
  • ér
  • bēi
  •  
  • wǎng
  • zhī
  • jiàn
  •  
  • zhī
  • lái
  • zhě
  • zhī
  • zhuī
  •  
  • shí
  • wèi
  • yuǎn
  •  
  • jiào
  • jīn
  • shì
  • ér
  • zuó
  • fēi
  •  
  • zhōu
  • yáo
  • yáo
  • qīng
  • yáng
  •  
  • fēng
  • piāo
  • piāo
  • ér
  • chuī
  •  
  • wèn
  • zhēng
  • qián
  •  
  • hèn
  • chén
  • guāng
  • zhī
  • wēi
  •  

【翻译】回去吧!田园都将要荒芜了,为什么不回去呢?既然自己的心灵被躯壳所役使,那为什么悲愁失意?我明悟过去的错误已不可挽回,但明白未发生的事尚可补救。我确实入了迷途,但不算太远,已觉悟如今的选择是正确的,而曾经的行为才是迷途。船在水面轻轻地飘荡着前进,轻快前行,风轻飘飞舞,吹起了衣袂翩翩。我向行人询问前面的路,恨天亮的太慢。

  • nǎi
  • zhān
  • héng
  •  
  • zǎi
  • xīn
  • zǎi
  • bēn
  •  
  • tóng
  • huān
  • yíng
  •  
  • zhì
  • hòu
  • mén
  •  
  • sān
  • jìng
  • jiù
  • huāng
  •  
  • sōng
  • yóu
  • cún
  •  
  • xié
  • yòu
  • shì
  •  
  • yǒu
  • jiǔ
  • yíng
  • zūn
  •  
  • yǐn
  • shāng
  • zhuó
  •  
  • miǎn
  • tíng
  • yán
  •  
  • nán
  • chuāng
  • ào
  •  
  • shěn
  • róng
  • zhī
  • ān
  •  
  • yuán
  • shè
  • chéng
  •  
  • mén
  • suī
  • shè
  • ér
  • cháng
  • guān
  •  
  • lǎo
  • liú
  •  
  • shí
  • jiǎo
  • shǒu
  • ér
  • xiá
  • guān
  •  
  • yún
  • xīn
  • chū
  • xiù
  •  
  • niǎo
  • juàn
  • fēi
  • ér
  • zhī
  • hái
  •  
  • jǐng
  • jiāng
  •  
  • sōng
  • ér
  • pán
  • huán
  •  

【翻译】终于看到了自己的家,心中欣喜,奔跑过去。家僮欢快地迎接我,幼儿们守候在门庭等待。院子里的小路快要荒芜了,松菊还长在那里。我带着幼儿们进入屋室,早有清酿溢满了酒樽。我端起酒壶酒杯自斟自饮,看看院子里的树木,觉得很愉快;倚着南窗寄托傲然自得的心情,觉得住在简陋的小屋里也非常舒服。天天到院子里走走,自成一种乐趣,小园的门经常地关闭,拄着拐杖出去走走,随时随地休息,时时抬头望着远方。云气自然而然的从山里冒出,倦飞的小鸟也知道飞回巢中;阳光黯淡,太阳快落下去了,手抚孤松徘徊。

  • guī
  • lái
  •  
  • qǐng
  • jiāo
  • jué
  • you
  •  
  • shì
  • ér
  • xiāng
  • wéi
  •  
  • jià
  • yán
  • yān
  • qiú
  •  
  • yuè
  • qīn
  • qi
  • zhī
  • qíng
  • huà
  •  
  • qín
  • shū
  • xiāo
  • yōu
  •  
  • nóng
  • rén
  • gào
  • chūn
  •  
  • jiāng
  • yǒu
  • shì
  • 西
  • chóu
  •  
  • huò
  • mìng
  • jīn
  • chē
  •  
  • huò
  • zhào
  • zhōu
  •  
  • yǎo
  • tiǎo
  • xún
  •  
  • ér
  • jīng
  • qiū
  •  
  • xīn
  • xīn
  • xiàng
  • róng
  •  
  • quán
  • juān
  • juān
  • ér
  • shǐ
  • liú
  •  
  • shàn
  • wàn
  • zhī
  • shí
  •  
  • gǎn
  • shēng
  • zhī
  • háng
  • xiū
  •  

【翻译】回来呀!我要跟世俗之人断绝交游。世事与我所想的相违背,还能努力探求什么呢?以亲人间的知心话为愉悦,以弹琴读书为乐来消除忧愁。农夫告诉我春天到了,西边田野里要开始耕种了。有时叫上一辆有帷的小车,有时划过一艘小船。有时经过幽深曲折的山谷,有时走过高低不平的山路。草木茂盛,水流细微。羡慕自然界的万物一到春天便及时生长茂盛,感叹自己的一生行将结束。

  •  
  • xíng
  • nèi
  • shí
  •  
  • wěi
  • xīn
  • rèn
  • liú
  •  
  • wéi
  • huáng
  • huáng
  • zhī
  •  
  • guì
  • fēi
  • yuàn
  •  
  • xiāng
  •  
  • huái怀
  • liáng
  • chén
  • wǎng
  •  
  • huò
  • zhí
  • zhàng
  • ér
  • yún
  •  
  • dēng
  • dōng
  • gāo
  • shū
  • xiào
  •  
  • lín
  • qīng
  • liú
  • ér
  • shī
  •  
  • liáo
  • chéng
  • huà
  • guī
  • jìn
  •  
  • tiān
  • mìng
  •  

【翻译】算了吧!活在世上还能有多久,为什么不放下心来任其自然地生死?为什么心神不定,想要到哪里去?富贵不是我所求,修成神仙是没有希望的。趁着春天美好的时光,独自外出。有时放下手杖,拿起农具除草培土;登上东边的高岗放声呼啸,傍着清清的溪流吟诵诗篇。姑且顺其自然走完生命的路程,抱定乐安天命的主意,还有什么可犹疑的呢!

数据统计中,请稍等!