当前位置:首页 > 国学 > 国学古文 > 正文

师说原文及翻译_朗诵(带拼音)

总编 , 次浏览

使用说明:先选择男声/女声/童声,即可切换声音,然后点击章节即可朗读点击的章节,点击“开始MP3朗读”即可全文朗读。朗读功能经测试支持IE8,IE9以上,Firefox,Chrome,safari,Opera及UC流量器等。音频数据比较大,打开网页后点击一下第一章音频即会播放第一章,并开始缓存,如果网速较慢请等待一下再点读,如果您的浏览器不发声请更换其它浏览尝试。

隐藏师说拼音   隐藏师说译文   开始MP3朗读  
  •  
  •  
  • zhī
  • xué
  • zhě
  • yǒu
  • shī
  •  
  • shī
  • zhě
  •  
  • suǒ
  • chuán
  • dào
  • shòu
  • jiě
  • huò
  •  
  • rén
  • fēi
  • shēng
  • ér
  • zhī
  • zhī
  • zhě
  •  
  • shú
  • néng
  • huò
  •  
  • huò
  • ér
  • cóng
  • shī
  •  
  • wéi
  • huò
  •  
  • zhōng
  • jiě
  •  
  • shēng
  • qián
  •  
  • wén
  • dào
  • xiān
  •  
  • cóng
  • ér
  • shī
  • zhī
  •  
  • shēng
  • hòu
  •  
  • wén
  • dào
  • xiān
  •  
  • cóng
  • ér
  • shī
  • zhī
  •  
  • shī
  • dào
  •  
  • yōng
  • zhī
  • nián
  • zhī
  • xiān
  • hòu
  • shēng
  •  
  • shì
  • guì
  • jiàn
  • cháng
  • shào
  •  
  • dào
  • zhī
  • suǒ
  • cún
  •  
  • shī
  • zhī
  • suǒ
  • cún
  •  

【翻译】古代求学的人一定有老师。老师,是(可以)依靠来传授道理、教授学业、解答疑难问题的。人不是生下来就懂得道理的,谁能没有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟从老师(学习),那些成为疑难问题的,就最终不能理解了。生在我前面,他懂得道理本来就早于我,我(应该)跟从(他)把他当作老师;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也应该)跟从(他)把他当作老师。我(是向他)学习道理啊,哪管他的生年比我早还是比我晚呢?因此,无论地位高低贵贱,无论年纪大小,道理存在的地方,就是老师存在的地方。

  •  
  •  
  • jiē
  •  
  • shī
  • dào
  • zhī
  • chuán
  • jiǔ
  •  
  • rén
  • zhī
  • huò
  • nán
  •  
  • zhī
  • shèng
  • rén
  •  
  • chū
  • rén
  • yuǎn
  •  
  • yóu
  • qiě
  • cóng
  • shī
  • ér
  • wèn
  • yān
  •  
  • jīn
  • zhī
  • zhòng
  • rén
  •  
  • xià
  • shèng
  • rén
  • yuǎn
  •  
  • ér
  • chǐ
  • xué
  • shī
  •  
  • shì
  • shèng
  • shèng
  •  
  •  
  • shèng
  • rén
  • zhī
  • suǒ
  • wéi
  • shèng
  •  
  • rén
  • zhī
  • suǒ
  • wéi
  •  
  • jiē
  • chū
  •  
  • ài
  •  
  • shī
  • ér
  • jiào
  • zhī
  •  
  • shēn
  •  
  • chǐ
  • shī
  • yān
  •  
  • huò
  • yān
  •  
  • tóng
  • zhī
  • shī
  •  
  • shòu
  • zhī
  • shū
  • ér
  • dòu
  • zhě
  •  
  • fēi
  • suǒ
  • wèi
  • chuán
  • dào
  •  
  • jiě
  • huò
  • zhě
  •  
  • dòu
  • zhī
  • zhī
  •  
  • huò
  • zhī
  • jiě
  •  
  • huò
  • shī
  • yān
  •  
  • huò
  • bǒu
  • yān
  •  
  • xiǎo
  • xué
  • ér
  •  
  • wèi
  • jiàn
  • míng
  •  
  •  
  • yuè
  • shī
  •  
  • bǎi
  • gōng
  • zhī
  • rén
  • chǐ
  • xiāng
  • shī
  •  
  • shì
  • dài
  • zhī
  • yuē
  •  
  • shī
  •  
  • yuē
  •  
  •  
  • zhī
  • yún
  • zhě
  •  
  • qún
  • ér
  • xiào
  • zhī
  •  
  • wèn
  • zhī
  •  
  • yuē
  •  
  • nián
  • xiāng
  • ruò
  •  
  • dào
  • xiāng
  •  
  • wèi
  • bēi
  • xiū
  •  
  • guān
  • shèng
  • jìn
  •  
  •  
  • shī
  • dào
  • zhī
  •  
  • zhī
  •  
  •  
  • yuè
  • shī
  •  
  • bǎi
  • gōng
  • zhī
  • rén
  •  
  • chǐ齿
  •  
  • jīn
  • zhì
  • nǎi
  • fǎn
  • néng
  •  
  • guài
  •  

【翻译】唉,(古代)从师(学习)的风尚不流传已经很久了,想要人没有疑惑难啊!古代的圣人,他们超出一般人很远,尚且跟从老师而请教;现在的一般人,他们(的才智)低于圣人很远,却以向老师学习为耻。因此圣人就更加圣明,愚人就更加愚昧。圣人之所以能成为圣人,愚人之所以能成为愚人,大概都出于这吧?(人们)爱他们的孩子,就选择老师来教他,(但是)对于他自己呢,却以跟从老师(学习)为可耻,真是糊涂啊!那些孩子们的老师,是教他们读书,(帮助他们)学习断句的,不是我所说的能传授那些道理,解答那些疑难问题的。(一方面)不通晓句读,(另一方面)不能解决疑惑,有的(句读)向老师学习,有的(疑惑)却不向老师学习;小的方面倒要学习,大的方面反而放弃(不学),我没看出那种人是明智的。巫医乐师和各种工匠这些人,不以互相学习为耻。士大夫这类人,(听到)称“老师”称“弟子”的,就成群聚在一起讥笑人家。问他们(为什么讥笑),就说:“他和他年龄差不多,道德学问也差不多,(以)地位低(的人为师),就觉得羞耻,(以)官职高(的人为师),就近乎谄媚了。”唉!(古代那种)跟从老师学习的风尚不能恢复,(从这些话里就)可以明白了。巫医乐师和各种工匠这些人,君子们不屑一提,现在他们的见识竟反而赶不上(这些人),真是令人奇怪啊!

  •  
  •  
  • shèng
  • rén
  • cháng
  • shī
  •  
  • kǒng
  • shī
  • tán
  •  
  • cháng
  •  
  • shī
  • xiāng
  •  
  • lǎo
  • dān
  •  
  • dán
  • zhī
  •  
  • xián
  • kǒng
  •  
  • kǒng
  • yuē
  •  
  •  
  • sān
  • rén
  • xíng
  •  
  • yǒu
  • shī
  •  
  •  
  • shì
  • shī
  •  
  • shī
  • xián
  •  
  • wén
  • dào
  • yǒu
  • xiān
  • hòu
  •  
  • shù
  • yǒu
  • zhuān
  • gōng
  •  
  • shì
  • ér
  •  

【翻译】圣人没有固定的老师。孔子曾以郯子、苌弘、师襄、老聃为师。郯子这些人,他们的贤能都比不上孔子。孔子说:“几个人一起走,(其中)一定有(可以当)我的老师(的人)。”因此学生不一定不如老师,老师不一定比学生贤能,听到的道理有早有晚,学问技艺各有专长,如此罢了。

  •  
  •  
  • shì
  • pán
  •  
  • nián
  • shí
  •  
  • hào
  • wén
  •  
  • liù
  •  
  • jīng
  • chuán
  • jiē
  • tōng
  • zhī
  •  
  • shí
  •  
  • xué
  •  
  • jiā
  • néng
  • xíng
  • dào
  •  
  • zuò
  • shī
  • shuō
  • zhī
  •  

【翻译】李家的孩子蟠,年龄十七,喜欢古文,六经的经文和传文都普遍地学习了,不受时俗的拘束,向我学习。我赞许他能够遵行古人(从师)的途径,写这篇《师说》来赠送他。

 

《师说》简介

《师说》是一篇说明教师的重要作用、从师学习的必要性以及择师的原则的论说文。唐贞元十八年(公元802年)韩愈任四门博士时作,这篇文章是韩愈写给他的学生李蟠的。

此文抨击当时“士大夫之族”耻于从师的错误观念,倡导从师而学的风气,同时,也是对那些诽谤者的一个公开答复和严正的驳斥。作者表明任何人都可以作自己的老师,不应因地位贵贱或年龄差别,就不肯虚心学习。文末以孔子言行作证,申明求师重道是自古已然的做法,时人实不应背弃古道。

数据统计中,请稍等!